Angebot anfordern

Art der Dienstleistung:

Übersetzung
Begl. Übers.
Korrekturlesen
Transkription
Untertitelung
Lokalisierung

Ausgangssprache:

Zielsprache:

Lieferdatum:

Weiter


Folgen Sie uns:

Über uns

TRADESENDE ist ein Übersetzungsservice ohne Vermittler. Wir sind keine Übersetzungsagentur – wir sind Übersetzer. Das macht sich im Preis und in der Qualität unserer Übersetzungen bemerkbar. Wir können wettbewerbsfähigere Preise anbieten, denn unsere Tarife enthalten keine Provisionen für Vermittler. Wir bieten die bestmögliche Qualität, denn wir sind selbst für unsere Arbeit verantwortlich.

Zunächst als Kollaborationsplattform für das Gründerteam von TRADESENDE entworfen, wuchs das Portal rasant zu einem weltweiten Netzwerk von Übersetzern, das die Vorteile der Zusammenarbeit mit einer Agentur (schnelle Bearbeitungszeit und hohe Kapazität) mit den Vorteilen der Zusammenarbeit mit einem unabhängigen Spezialisten (Preis und Qualität) vereint.

Die Menschen dahinter

Das Gründungsteam von TRADESENDE besteht aus drei professionellen Übersetzern:

Javier Tomás Pérez

Javier wurde 1980 in Sevilla geboren. An der Universität von Granada absolvierte er seine Studiengänge zum Diplom-Übersetzer und -Dolmetscher sowie Diplom-Philosophen. Zudem absolvierte er einen Masterstudiengang im Fach „Zeitgenössisches Denken” an der (+/-)

Universität von Barcelona. Javier verfügt über ein starkes linguistisches Profil und widmet sich bereits seit 2001 dem Übersetzen, insbesondere mit Schwerpunkt auf Dokumenten der Fachbereiche Recht, Finanzen und Medizin. Darüber hinaus führte er eine Lehrtätigkeit für Sprachen und Übersetzungen aus und veröffentlichte einige Forschungsartikel über Sprachphilosophie. Aktuell widmet er sich gänzlich der Arbeit als Vollzeitübersetzer und bildet sich parallel dazu weiter fort, um seine Kenntnisse in seinen verschiedenen Fachbereichen zu erweitern.


Kim Causier

Kim wurde in Worcestershire, Vereinigtes Königreich, geboren. Aufgrund ihrer großen Leidenschaft für Sprachen und Kultur absolvierte Sie einen Bachelor-Studiengang in Modernen Sprachen und dem Übersetzen und Dolmetschen der Sprachen Französisch und Spanisch, gefolgt von (+/-)

einem Masterstudiengang für Übersetzungen an der Universität Salford – einer Partneruniversität des prestigeträchtigen European Master of Translation. Nach Beendigung ihres Studiums im Jahr 2009 arbeitete sie sowohl als festangestellte als auch als freiberufliche Übersetzerin. Zur Bereicherung ihrer Sprach- und Kulturkenntnisse verlegte sie ihren Wohnsitz nach Sevilla. Überwältigt vom beeindruckenden kulturellen Angebot der Region begann Sie ihren Blog http://becomingsevillana.blogspot.com sowie Empfehlungen für die Reise-Website des The Guardian zu verfassen. Ihre Spezialgebiete sind Gastronomie, Tourismus und Folklore, Marketing und Arbeitssicherheit.


Marc Lehnart

Marc wurde 1978 in Trier geboren. Durch sein großes Interesse für Fremdsprachen nahm er bereits früh an diversen Austauschprogrammen und Sprachreisen teil, bevor er während seines Betriebswirtschaftsstudiums ein einjähriges Erasmusstudium am (+/-)

HEC Liège in Belgien absolvierte. Nach Beendigung seines Studiums an der Universität Trier als Diplomkaufmann arbeitete er in einer Marketingberatung, bevor es ihn 2006 nach Spanien zog. Hier arbeitete er zunächst mehrere Jahre als Marktforscher und Teilzeitübersetzer und absolvierte parallel dazu einen Masterstudiengang für Übersetzungen an der Universität von Córdoba. Aktuell widmet er sich gänzlich der Arbeit als freiberuflicher Übersetzer, insbesondere mit Schwerpunkt auf den Fachbereichen Marketing, Markforschung und Tourismus.